sui parte lucidas fore concernentes de verbo ad verbum in transscriptis presentibus insertas sigillo nostro memoriali consignatas eidem duximus concedendas[204]. Datum in festo Beati Iacobi apostoli, anno Domini Mmo cccmo quinquagesimo tercio.
75.
1353. július 26.
A budai káptalan bizonyítja, hogy előtte Szigfrid garamszentbenedeki apát András nevű szolgája ura nevében Albert budai polgárt Örs birtok elidegenítésétől tiltotta.
Papír, 271 x 62 mm. Hátlapon a budai káptalan pecsétjének maradványai. Hátlapon ugyanazzal a kézzel: Pro religioso viro, fratre Sefredo, abbate Sancti Benedicti de luxtagron contra Albertum super facto possessionarie porcionis in Vrs habite prohibitoria; valamint újkori latin nyelvű kivonat és levéltári jelzetek. Eszt. kpt. mlt. 40-4-8 (DF 237 071).
Nos, capitulum Budensis ecclesie damus pro memoria, quod Andreas, famulus religiosi viri, fratris Sefredy, abbatis monasterii Sancti Benedicti de iuxta Gron pro eodem domino suo coram nobis constitutus dixit per modum protestacionis eo modo, quod idem dominus suus quandam sessionem suam in possessione Vrs vocata habitam cum terris arabilibus cuidam civi de civitate Budensi Alberto nomine ad annuales pensiones tradidisset[205] et idem Albertus sua debita solvere de eadem recusasset et nunc absque scitu et voluntate predicti domini sui eandem sessionem cum terris arabilibus ad eandem pertinentibus vendere et alienare niteretur. Ideo huiusmodi protestacione premissa ipsum Albertum a vendicione eiusdem sessionis vel particule alicuius eiusdem ac terrarum arabilium et alienacione et omnes alios quoscumque ab empcione, pro pignore habicione, occupacione et sibi perpetuacione idem dominus suus prohiberet et ipse in persona eiusdem prohibuit coram nobis. Datum secundo die festi Beati Iacobi apostoli, anno Domini Mo cccmo quinquagesimo tercio.
[205] előtte kihúzva: tran