Chasmensis[303] ecclesie preposito, comite capelle regie et Gregorio, custode Waradiensi, doctore decretorum, magnificis eciam viris, Chykou[304], magistro tawarnicorum regalium ac Thoma, filio Petri, magistro ianitorum eiusdem domini nostri regis et magistris Stephano dicto Bubek, comite Lyptoviensi ac Iohanne, filio Alexandri de Gymus et Iohanne dicto Chuz de Thopolchan[305], castellanis, necnon aliis quamplurimis regni nobilibus pro faciendo causantibus moderativo iudicio tribunal iudiciarium sedentibus et unicuique iuxta sui processus qualitatem iuris fragranciam tribuentibus, presente sepefato Petych de Borusyeneu[306], qui pro se personaliter et pro eisdem domina, coniuge sua, relicta videlicet quondam[307] Alard ac Clara, Katherina et Elizabet[308], filiabus eiusdem domine, necnon Iohanne, filio predicti Alard cum procuratoriis litteris capituli ecclesie Budensis astabat, magistri Iohannes, archydiaconus de Gumur[309] et alter Iohannes, canonicus sepedicte ecclesie Strigoniensis pro eodem capitulo Strigoniensi cum procuratoriis litteris eiusdem ab una, et prelibati Iohannes et Nicolaus, filii Stephani dicti Saphar personaliter parte ex altera ad nostram accedentes presenciam iidem magistri Iohannes archydiaconus et alter Iohannes canonicus pro ipsis instrumentis per ipsum capitulum exhibere assumptis quasdam duas litteras privilegiales, unam conventus cruciferorum domus hospitalis Sancti regis Stephani de Strigonio in vigilia festi Epiphanie Domini, anno eiusdem Mo cccmo quatragesimo quinto[310] et aliam prememorati capituli ecclesie Budensis in festo Beati Thome martiris, anno Domini Mo cccmo quinquagesimo secundo[311] confectas et emanatas nostro iudiciario examini presentarunt. In quarum unius, videlicet ipsius conventus littere continencia seriose adinveniebatur, quod Iohannes, filius Aladarii de Nyr unacum domina matre sua ad ipsius conventus personaliter accedendo presenciam dixisset eisdem in hunc modum, quod propter quasdam necessitates suas inevitabiles medietatem predicte possessionis sue Nyr in comitatu Strigoniensi, in vicinitate possessionum Strigoniensis ecclesie capituli existentis cum omnibus suis utilitatibus et pertinenciis universis, videlicet censibus vinearum, pratis, nemoribus et terris arabilibus de permissione et voluntate Luce, filii Moch[312], fratris sui, pro quo Blasius, filius Nicolai cum litteris procuratoriis conventus de Saagh consensum prebuisset, inpignorasset honorabili capitulo ecclesie Strigoniensis pro triginta quinque marcis latorum Wyennensium[313] coram ipso conventu plene persolutorum tamdiu, quousque cum predictis triginta quinque marcis ad racionem Budensem idem Johannes redimere posset ab eodem. Ita tamen, quod medio tempore utilitates medietates[314] dicte possessionis Nyr idem capitulum percipi faceret pleno iure, medietatem eciam sessionis retineret, qualem sibi apciorem de voluntate ipsius Iohannis dictum capitulum duceret eligendum in possessione supradicta, obligasset eciam se ipse Iohannes, quod ipsam medietatem, quam pro se retinuisset, nulli alteri, nisi eidem capitulo inpignorare vel vendere deberet, si autem alicui dolose aut nequiciose vendere aut alienare conaretur, tunc in pena privacionis sue possessionis seu porcionis convinceretur eo facto. Nichilominus tamen idem capitulum pro valore suo habere deberet possessionem supradictam.[315] In alterius vero, scilicet eiusdem capituli Budensis littere tenore reperiebatur manifeste[316], quod Iohanne filio Alardi de Nyr et Petych, filio Paulus[317] pro se personaliter, item pro domina coniuge sua, matre scilicet eiusdem Iohannis et pro dominabus, consorte Sebastiani, necnon sorore eiusdem domine,
[303] az átírásban: Chazmensis
[304] az átírásban: Cykow
[305] az átírásban: Topolchan
[306] az átírásban: Borusyenew
[307] az átírásban: condam
[308] az átírásban: Elyzabeth
[309] az átírásban: Gwmur
[310] 1345. január 5.
[311] 1352. december 29.
[312] az átírásban: Moth
[313] az átírásban: Vyennensium
[314] így az eredetiben és az átírásban egyaránt
[315] Ennek eredetije: 1345. január 5. Mon. Stríg. III, 554 (730) Eszt. kpt. mlt. 29-1-11 (=DF 236 712)
[316] az eredetiben: manifefeste, az átírásban: manifeste
[317] így az eredetiben és az átírásban egyaránt